No exact translation found for مَرَضُ المُشَّردين

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مَرَضُ المُشَّردين

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le conflit et le niveau général d'insécurité au Darfour restent des obstacles de taille à la satisfaction des besoins humanitaires de la population du Darfour, surtout des groupes les plus vulnérables, femmes, enfants, malades et déplacés.
    لا يزال النزاع القائم ومستوى انعدام الأمن العام في دارفور يشكلان عقبتين رئيسيتين في وجه تلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان في دارفور، ولا سيما أضعف الفئات، بمن فيهم النساء والأطفال والمرضى والمشردون من ديارهم.
  • Elles sont également présentes lorsqu'il s'agit de nourrir les victimes de la faim, de fournir des soins aux malades, d'assurer un logement aux sans-abri et de protéger les personnes vulnérables dans de nombreuses régions en crise, y compris pendant les guerres civiles.
    كما كانت حاضرة أيضا في أنشطة إطعام الجياع والاعتناء بالمرضى وإيواء المشردين وحماية الضعفاء في العديد من مناطق الأزمات، بما في ذلك الحرب الأهلية.
  • Ce que tu fais, c'est les aider à voler des enfants mourants.
    لذلك ما تفعله أنت حقاً هو أنك تساعدهم على سرقة مال الأطفال المشردين المرضى الذين يواجهون الموت
  • Ces établissements offrent des services de santé aux sans domicile fixe, aux étrangers, aux demandeurs d'asile, aux réfugiés et autres personnes non assurées sur le plan maladie.
    وتقدم عيادات المرضى الخارجيين الخدمات الصحية للمشردين الذين لا سكن لهم، وللأجانب وطالبي اللجوء واللاجئين وغيرهم ممن ليس لديهم تأمين صحي.
  • Il s'agissait d'une promesse solennelle que nous faisions aux populations les plus démunies du monde - les pauvres, les affamés, les analphabètes, les sans-logis, les malades -, aux nourrissons, aux mères et aux enfants à venir ainsi qu'envers la nature, qui assure l'existence de la race humaine tout entière.
    وكان ذلك تعهدا رسميا منّا لأكثر البشر حرمانا في عالمنا - وهم الفقراء والجائعون والأميون والمشردون والمرضى - وللأطفال والأمهات والأجنّة، وكذلك للطبيعة، التي يجب أن تدعم وجود الجنس البشري برمته.
  • Leur départ nous incitera à porter plus haut le flambeau des Nations Unies et à mettre en pratique l'esprit de la Charte en maintenant la paix, en nourrissant les affamés, en donnant un toit à ceux qui n'en ont pas, en soignant les malades, en instruisant les illettrés et en aidant les pauvres, dans les régions du monde touchées par des conflits, à s'aider eux-mêmes à reconstruire leur pays et à en relancer l'économie.
    فرحيلهم يلهمنا أن نحمل بعزيمة أصلب وبقوة متجددة الشعلة التي تترجم روح ميثاق الأمم المتحدة إلى واقع - بحفظ السلام، وإطعام الجوعى، وتوفير المأوى للمشردين، ورعاية المرضى، وتعليم الأميين، وتمكين المعدمين من مساعدة أنفسهم ببناء بلدانهم واقتصاداتهم في أنحاء العالم التي مزقتها الصراعات.